久负盛名的《青蛙和蟾蜍》(FrogandToad)由20个小故事组成,每个故事幽默而温馨,满满至真至情。美国儿童作家ArnoldLobel的文字简洁明朗,生动活泼。在《冰淇淋》(IceCream)这则仅个字的小故事里,作者展现了其炉火纯青的文字功力。
这则小故事,女儿嘟嘟自己先通读了一遍,她很感兴趣,可以看懂大概内容。鉴于她浓厚的兴趣,我决定跟她一起逐字逐句精读这篇经典故事。
最近听到一种说法,认为习惯了原版阅读的孩子会比较浮躁,知识点掌握得不够扎实,将来恐怕不能很好地应对英语考试。我记录下整个教学过程,是为在原版阅读和应试英语之间建立起桥梁,两者之间原本并不矛盾,关键在于如何去教孩子。
(1)
Onehotsummerday,FrogandToadsatbythepond.
“Iwishwehadsomesweet,coldicecream,”saidFrog.
“Whatagoodidea,”saidToad.“Waitrighthere,Frog.Iwillbebacksoon.”
Toadwenttothestore.Heboughttwobigice-creamcones.
Toadlickedoneofthecones.
“Froglikeschocolatebest,”saidToad,“andsodoI.”
Toadwalkedalongthepath.Alarge,softdropofchocolateicecreamslippeddownhisarm.
夏日,天很热,青蛙和蟾蜍坐在池塘边纳凉。青蛙想要吃冰淇淋,蟾蜍去冰淇淋店买了两个巨大的巧克力蛋筒冰淇淋。归途中,蟾蜍忍不住,舔了一口,哈哈。天太热了,冰淇淋开始融化,一大滴冰淇淋顺着蟾蜍的胳膊淌下来。
这一段中,icecream出现了四次。无论是twobigice-creamcones还是alarge,softdropofchocolateicecream,没有任何产生歧义的省略,孩子也不会困惑icecream是可数名词还是不可数名词(见3月24日文章)。ArnoldLobel对词语运用的把握明显比前述朗文课本的作者还技高一筹。
(2)
“Thisicecreamismeltinginthesun,”saidToad.
Toadwalkedfaster.Manydropsofmeltingicecreamflewthroughtheair.TheyfelldownonToad’shead.
“ImusthurrybacktoFrog!”hecried.
Moreandmoreoftheicecreamwasmelting.ItdrippeddownonToad’sjacket.Itsplatteredonhispantsandonhisfeet.
“Whereisthepath?”criedToad.“Icannotsee!”
蟾蜍走得更快了。冰淇淋融化成一滴滴,在空中飞过,落到了蟾蜍的头上。蟾蜍想快点到青蛙那里去,但是冰淇淋融化地更快,它们滴落在蟾蜍的夹克衫上,啪嗒啪嗒地飞溅到它的裤子和脚上。蟾蜍的脸上都是冰淇淋,它都看不见路了!
Manydropsofmeltingicecreamflewthroughtheair与前文Alarge,softdropofchocolateicecreamslippeddownhisarm相呼应,孩子很容易理解冰淇淋融化得越来越厉害了,从而可以猜出melt的含义。通常,我不会引入语法概念,告诉孩子melting是现在分词。我只是借助Thisicecreamismeltinginthesun一句,告诉她这里表示冰淇淋正在融化。这样,孩子对英语动词的使用就建立起了直观的感受,将来系统地学习语法也不会太枯燥。
作者描写冰淇淋一滴一滴地落下来的过程很有层次,从第一段的slipdown到这一段的dripdown和splatter,写出了冰淇淋融化得越来越厉害的状况。这种对于动词的精妙驾驭能力,非母语作者不能也。
(3)
FrogsatbythepondwaitingforToad.Amouseranby.
“Ijustsawsomethingawful!”criedthemouse.
“Itwasbigandbrown!”
“Somethingcoveredwithsticksandleavesaremovingthisway!”criedasquirrel.
“Here